耗費(fèi)了王都近衛(wèi)軍無數(shù)精力后那個(gè)潛逃了兩個(gè)月的恐怖犯人終于被抓獲了今早將于王都中央的廣場上燒死。無彈窗小說網(wǎng)街頭巷尾多有人額手稱慶這下王都終于平安了。
阿薩夾雜在蜂擁圍觀的人群中看著那個(gè)犯人被幾個(gè)士兵夾著從囚車中提出來捆在周圍堆滿了木材的柱子上。
那是個(gè)已經(jīng)死活難辨的人了。瘦弱的身軀披散的頭令本來就滿是傷痕和血污的臉看不清楚。隨著山呼海嘯般的吶喊聲木材堆燃起雄雄大火。只幾眨眼的功夫就把整個(gè)人影都淹沒在烈焰中那人好象連一絲慘叫也沒有沒來得及出。
如此有效率的度讓阿薩覺得好過了點(diǎn)。從某個(gè)意義上來說這人也算是為國家為了掩飾一個(gè)可能危及國家的機(jī)密而死。為國家而獻(xiàn)身這也算是一種差可告慰的死法了吧。但是這個(gè)人自己并不想死阿薩肯定。
國家大事就是這樣了。阿薩想起姆拉克公爵昨天晚上的話。雖然可能并沒誰憎恨這個(gè)人而想要他死但是經(jīng)過一系列錯(cuò)綜復(fù)雜卻又確實(shí)如此的價(jià)值衡量這個(gè)人也必須在這里被燒成一把黑碳。
‘砰’犯人的腹腔被燒熱的空氣撐得爆開了人群出一陣亢奮的轟叫充斥著殘酷的快意。
其實(shí)差一點(diǎn)就是自己在那個(gè)在火中充當(dāng)主角。燎人的熱浪撲面而來阿薩突然打個(gè)寒戰(zhàn)擠出人群走了。
國家大事他不太懂也不想去關(guān)心。他現(xiàn)在正忙于一件對他來說更重要的私人小事。
昨天晚上他熬夜把山德魯書柜中的書都翻遍了并沒看見有什么關(guān)于‘世界樹之葉’的。還是只有在那本他練習(xí)冥想術(shù)的書的后半部分中有一頁記載不過那頁除了標(biāo)題的幾個(gè)字是‘世界樹之葉’以外其他地方仍然都是那種看不懂的文字。等到早上去問山德魯卻難得地看見山德魯慌慌張張說是要出城去一趟。問他那么慌到底去做什么結(jié)果他居然呲著嘴來了一句:“去見女朋友。”然后拿著一包東西就跑了。
其實(shí)阿薩自己是一直覺得頗有點(diǎn)奇怪的。從小他就在老冒險(xiǎn)者那里詳細(xì)聽說過大6上的各個(gè)最危險(xiǎn)的地方和最神秘的事情。連蜥蜴沼澤那種地方他都在沒進(jìn)去過之前就熟知了里面的所有情況。即便是這樣他也從來沒聽說過‘世界樹’這種樹木低語之森這個(gè)地名更是沒聽過了。
但是既然現(xiàn)在只有這樣一條線索也就只有在上面去著手了。阿薩突然想起魔法學(xué)院里有圖書館里面也許會有些線索。
來到魔法學(xué)院走進(jìn)圖書館。大概還是早上的緣故圖書館里面沒什么人。碩大的建筑物里面分割成十幾個(gè)碩大的房間每一個(gè)房間的門上都分別貼有‘地理’‘歷史’‘軍事’等字樣示意里面所放書籍的種類。而每個(gè)房間里面又都有幾十個(gè)很長的書架上面密密麻麻地排滿了書籍。
阿薩先去‘植物’分類的房間去查了一下目錄直把眼睛都看花了也硬是沒找到有介紹‘世界樹’這種樹木。轉(zhuǎn)了幾圈后只得走進(jìn)了標(biāo)有‘語’字樣的房間希望看看能夠找到翻譯書上面那種文字的字典。但是面對那上萬本書籍他立刻他就知道不可能了他還根本不知道那書上面的是什么文字。
于是阿薩在書架間轉(zhuǎn)悠想找個(gè)人來請教一下但是轉(zhuǎn)了大半個(gè)房間鬼影也沒見到一個(gè)。直到走到最后兩個(gè)書架間阿薩才終于看到了一個(gè)人。
這個(gè)人穿著魔法學(xué)院里學(xué)生所穿的白色長袍非常瘦小的身形背對著阿薩蹲在地上專心致志地把書立著互相重疊起來。這種游戲阿薩在五歲以前經(jīng)常做和幾個(gè)小朋友一起互相比賽看誰能把書疊得最高。
“喂。”阿薩招呼他。
這個(gè)人卻好象受了很大的驚嚇一樣猛地從地上跳起來辛辛苦苦疊起來的書塔也一下垮了。這人轉(zhuǎn)過身來阿薩才現(xiàn)是個(gè)女的左眼有一團(tuán)被打后的淤青而且很眼熟。再仔細(xì)一看原來就是前天晚上他救下的女孩子小懿的妹妹。
她盯著阿薩有些驚慌地說:“我不是在玩我是看見書被放亂了所以整理一下。”
“是你啊。”阿薩有些意外不過正合適她看來是這里的學(xué)生幫得上忙。
“你不是管理員啊?”她松了口氣又露出疑惑的神色。“你是誰?認(rèn)識我嗎?”
“恩我是你姐姐的朋友。”阿薩回答,掏出那本書。“你幫我一下看看”
“胡說。我姐姐才沒有你這樣的朋友。”她的戒心好象很強(qiáng)。“要搭訕也不找個(gè)好點(diǎn)的理由至少也要穿得好看一點(diǎn)吧。”
阿薩無奈地?fù)u搖頭掏出面具戴在臉上說:“是我記得嗎?”她看著嚇了一大跳。阿薩把面具拿下收起。
“是你啊?原來那張臉只是面具啊”克莉斯怔怔地看著他然后搖搖頭。“還是不行沒長頭又邋里邋遢的。”
阿薩完全沒聽懂她在說什么掏出書來翻到那一頁遞給她說:“你幫我一個(gè)忙看看這上面寫的是什么文字在這里能找到”
她卻一眼都沒看書盯著阿薩很鄙視地?fù)u頭:“你懂不懂基本的禮貌?請人幫忙至少也要先很客氣地稱呼人家啊。”
“姆拉克小姐請幫我看看這是什么字在哪兒能找到翻譯的工具。”
“算啦。別那么見外我要謝謝你救我一次叫我克莉斯就好。你叫什么啊?”克莉斯接過書。
“叫我阿薩好了。”阿薩回答。