可韓劇里這部書(shū)籍出處是在宋朝。
這相差都快一千年了,不懂歷史可以去查啊!
這播出來(lái)不是讓人看笑話嘛!
棒子國(guó)《來(lái)自星星的你》劇中出現(xiàn)了眾多華夏元素和漢字。
因?yàn)椤岸冀淌凇钡年P(guān)系,劇情中有不少看書(shū)以及展示書(shū)籍的畫(huà)面。
劇中的很多書(shū)籍都是中國(guó)的古籍,或者是用中文所著的韓國(guó)古籍。
就連唱歌也唱的是中國(guó)的歌曲:長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天(中國(guó)著名教育家李叔同所寫(xiě)《送別》)。
《來(lái)自星星的你》所提及的中國(guó)古籍,包括《列女傳》、《明心寶鑒》等。
中國(guó)歷史上譯介到西方的第一本古籍《明心寶鑒》,這本書(shū)常常被都敏俊掛在嘴邊,是都教授推薦的第一位的書(shū),甚至可以說(shuō)是他的心頭寶。
當(dāng)千頌伊告訴都敏俊李輝京向自己求婚了,都敏俊帶著醋意說(shuō)道:“為什么要那樣?不能把男婚女嫁當(dāng)做金錢(qián)交易,《明心寶鑒》里這么說(shuō)的。”
《明心寶鑒》大約成書(shū)于元末明初,輯錄者或整理者是范立本,薈萃明代之前中國(guó)先圣前賢有關(guān)個(gè)人品德修養(yǎng)、修身養(yǎng)性、安身立命的論述精華,是比《菜根譚》更流行的勸善書(shū)、啟蒙書(shū)。
《明心寶鑒》600多年來(lái)一直風(fēng)行于韓國(guó)、日本、越南等國(guó),被用作青少年啟蒙教育、道德教育重要的讀本和個(gè)人修身勵(lì)志的經(jīng)典。
在韓國(guó),它是大長(zhǎng)今最早的啟蒙讀本,大長(zhǎng)今在與各地官衙的醫(yī)女們接受醫(yī)女訓(xùn)練的時(shí)候,學(xué)習(xí)的經(jīng)典課開(kāi)篇即是《明心寶鑒》。
在《來(lái)自星星的你》中,除了多次出現(xiàn)華夏古籍,有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),其中出現(xiàn)的韓國(guó)古代名著,竟然也是用中文所寫(xiě)。
該劇中,多次提及古書(shū)中記載的有關(guān)ufo以及星移斗轉(zhuǎn)的各種科學(xué)書(shū)籍,無(wú)論是《朝鮮王朝實(shí)錄》還是《七政算外篇》,都是用中文所著。
這讓不少觀眾頗為好奇,很多人以為是該劇為了在華夏播出,特意將書(shū)翻譯成中文。
其實(shí)這并非是為了迎合中國(guó)觀眾,有專門(mén)研究文字歷史的網(wǎng)友給出答案:其實(shí)韓國(guó)使用中國(guó)漢字有1000多年的歷史。
古代韓國(guó)雖然有自己的語(yǔ)卻一直沒(méi)有發(fā)明自己的文字,所以只能沿用中國(guó)漢字。
被都教授重點(diǎn)提及的《七政算外篇》是韓國(guó)古代代表性天文學(xué)家李純之所著的被評(píng)價(jià)為“伊斯蘭天文歷法書(shū)籍中最優(yōu)秀的漢文書(shū)籍”。
可以說(shuō),《來(lái)自星星的你》沒(méi)一個(gè)華夏演員,但整部劇下來(lái)和華夏文化有關(guān)的多不可勝數(shù)。
也是因此,這倒是給了程勝方便,起碼寫(xiě)劇本的時(shí)候,不用怎么去修改,只要照抄就差不多了。
程勝這部《來(lái)自星星的你》不止劇情貼合歷史,劇里的兩名主角演技也是非常不錯(cuò)。
別看黃小名在未來(lái)演霸總很油膩,但現(xiàn)在黃小名絕對(duì)是一名小鮮肉,加上只要按照劇本去演,就不會(huì)出現(xiàn)那一抹的邪笑。
大甜甜能演的這么出色,倒是出乎程勝預(yù)料。
未來(lái)大部分觀眾都質(zhì)疑大甜甜演技,但那是沒(méi)有幫她找對(duì)方向。
比如《來(lái)自星星的你》女主,本身就是一名明星,這讓大甜甜演,根本就不用什么演技,只要本色出演就可以。
所以,在劇里看不出大甜甜演的痕跡,反而是比較自然,就好像她就是女主一樣。
看完兩集,程勝這才看了下優(yōu)酷下面的評(píng)論區(qū)。
一律的寫(xiě)著好看和精彩。