由于葉尼塞斯克是被圍殲,加上地廣人稀,即便是明軍有意釋放消息。
鄂畢河的托木斯克、納雷姆、托博爾斯克等地,收到消息也是兩個(gè)月后的事情了。
八月中旬,托博爾斯克。
鄂畢河的水位開始落了,河面上漂浮的碎木和枯草被水流推到岸邊,堆成一條灰褐色的線。
城墻上的苔蘚已經(jīng)枯了,貼著圓木的縫隙,像一塊塊干硬的瘡痂。
木堡的門洞里進(jìn)出的人比往年少了很多。
守門的沙俄流放者縮在木棚下面,手?jǐn)n在袖子里,看著遠(yuǎn)處河灣的方向。
托博爾斯克是沙俄西伯利亞的首府,這里的總督管著葉尼塞和鄂畢河所有的據(jù)點(diǎn)。
總督府內(nèi),伊萬?謝苗諾維奇?庫拉金公爵坐在長桌一端。
他五十出頭,臉龐寬大,顴骨高聳,胡須修剪得整齊,但有些花白了。
他的手按在桌面上,手指粗短,指甲縫里嵌著洗不掉的墨漬。
面前攤著一份報(bào)告,紙頁邊角卷起,帶著馬背上的汗?jié)n和塵土。
副手馬克西姆?斯特列什涅夫坐在他對面。
比他年輕些,臉龐瘦削,眼窩深陷,留著短須。
他的手指在桌沿上輕輕敲著,一下,一下,沒有聲音。
庫拉金公爵拿起那份報(bào)告,又放下,他已經(jīng)看了三遍了。
“馬克西姆?費(fèi)奧多羅維奇。”他的聲音沙啞,像被西伯利亞的寒風(fēng)嗆過。
“我還是不能相信。
我們在葉尼塞斯克經(jīng)營了十年,胡佳科夫并不是無能之輩,為何會全部陣亡?”
斯特列什涅夫的手指停住了。
他看著公爵,沉默了片刻開口了聲音比公爵稍微穩(wěn)一些。
“督軍大人,不管什么情況,我們都要先派人去查證,不然無法向陛下和圣父交代。”
庫拉金公爵的手指在桌面上敲了一下。
“是,必須要查證。
胡佳科夫有戰(zhàn)船,有堡壘,就算被明國軍隊(duì)帶領(lǐng)土著圍攻,也應(yīng)該有哥薩克報(bào)信才對。
而不是總督府要從那些商隊(duì)手里獲得消息。”
他的聲音拔高了一些,又壓下去。
斯特列什涅夫沒有接話,他等了一會兒,才開口。
“總督大人,我還擔(dān)心另外兩個(gè)地方――納雷姆和托木斯克。
失必兒的一些殘部還在這些地方活動。
若是他們得到消息,或者他們與葉尼塞的部落達(dá)成了同盟,我們在鄂畢河的據(jù)點(diǎn)也會有麻煩。”
庫拉金公爵冷哼一聲,嘴角往下撇。
他拿起桌上的羽毛筆,在手指間轉(zhuǎn)了一下。“就憑他們那些流寇?”
他站起來,走到墻上掛著的地圖前。
地圖很大,從烏拉爾山畫到葉尼塞河,用墨線標(biāo)注著河流、堡壘、部落的分布。
他的手指從托博爾斯克出發(fā),沿著鄂畢河往東移動,停在托木斯克的位置。
看了一會兒。
“托木斯克堡壘堅(jiān)固,南部草原的失必兒人也被消滅得差不多了。
讓督軍費(fèi)奧多爾?葉比法諾夫加強(qiáng)戒備就可以。”
他的手指繼續(xù)往東北移動,停在納雷姆的位置。
“至于納雷姆――鄂畢河中游西岸的森林沼澤區(qū)太過廣闊了,他們躲在里面很難清剿。
現(xiàn)在只能增兵,給納雷姆堡壘增兵一百名注冊的哥薩克戰(zhàn)士。”
斯特列什涅夫站起來,走到公爵身側(cè),也看著地圖。
“督軍大人英明。”說完就轉(zhuǎn)身出去安排了,腳步聲在走廊里漸漸遠(yuǎn)了。
庫拉金公爵還站在地圖前。
他的手指停在葉尼塞斯克的位置,那里用紅墨水畫了一個(gè)圈。
他看了很久,把手放下來,走回桌邊坐下。
陽光從窗戶漏進(jìn)來,照在他半張臉上,他低著頭,看著桌上那份報(bào)告。
托木斯克南部草原。
九月的草已經(jīng)開始黃了,風(fēng)從南邊吹過來,卷著干枯的草葉,打在臉上生疼。
失必兒汗國阿萊王子的營帳扎在一處河谷的北岸,背風(fēng)。
周圍只有十幾頂氈帳了,灰白色的,在枯黃的草原上像一群蹲伏的羊。
阿萊王子坐在帳內(nèi),面前攤著一份用羊皮寫成的信。
信是吉爾吉斯人送來的,從葉尼塞河那邊,走了將近兩個(gè)月。
信上的寫的是蒙古文,作為過去的失必兒貴族,每個(gè)字他都認(rèn)得。
他看完最后一行,把羊皮卷起來,塞進(jìn)懷里,然后站起來,走出營帳。
陽光刺眼,他瞇著眼,看著南方的地平線。
那里什么都沒有,只有草原,一直延伸到看不見的地方。
“馬上聯(lián)絡(luò)卡納伊和伊斯梅爾。”
他沒有回頭,聲音從門口傳出來,跟隨的侍衛(wèi)連忙應(yīng)聲。
“葉尼塞各部奪回了屬于他們的土地,我們也該想想如何報(bào)我們的仇了。”
他看向葉尼塞河上游方向。
“我要親自去一趟葉尼塞河,正式和那位突然崛起的首領(lǐng)諾姆恰結(jié)盟。”
“他們的靠山太強(qiáng)了,我們復(fù)國的希望可能就在那里。”