次日,午后。
里斯本,希亞多區(qū)。
十月的陽(yáng)光透過(guò)梧桐樹(shù)的枝葉,在石子路上灑下斑駁的光影。
風(fēng)里有海的氣息,也有遠(yuǎn)處面包房飄來(lái)的焦香。
幾片黃葉飄落,在使館門(mén)口的石階上打著旋兒。
大明使館一樓大堂,門(mén)敞著。
瞿式耜站在堂中,看著來(lái)人,愣了一下。
雅克?德?布雷蒂,法國(guó)新任駐葡萄牙大使,正邁步走進(jìn)來(lái)。
他四十余歲,棕發(fā)褐瞳,面容清癯,留著修剪整齊的短須。
但讓瞿式耜愣住的不是他的長(zhǎng)相,而是他的穿著――
一襲大明的青色道袍,寬袍大袖,腰間系著絲絳。
頭上戴著一頂飄飄巾,兩片巾角垂在肩后。
腳上卻是一雙法蘭西方頭皮鞋,擦得锃亮。
這身打扮,在瞿式耜這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)士大夫眼里,總有些怪怪的。
但他隨即釋然。
大明使館的士兵也經(jīng)常購(gòu)買(mǎi)歐洲的扁帽和針織羊毛長(zhǎng)襪。
自己兒子瞿玄錫也穿過(guò)馬褲長(zhǎng)襪,還畫(huà)過(guò)像寄回國(guó)內(nèi)。
這些事,在東西方交流中也屬正常。
況且今日也不是什么正式會(huì)面,就是兩個(gè)大使私下見(jiàn)一下。
雅克走到堂中,脫下那頂飄飄巾,行了一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的歐洲脫帽禮。
瞿式耜還以揖禮。
使館侍從上前,開(kāi)始布置茶具。
白瓷的茶壺,青花的茶盞,紫檀的茶盤(pán)。
這是使館這幾年招待貴賓的習(xí)慣――用蘇式茶具,行江南茶道。
兩人落座。
雅克先開(kāi)口,笑容溫和:
“瞿先生之風(fēng)度,本人久仰,今日一見(jiàn),名不虛傳。”
瞿式耜客氣道:
“不敢,布雷蒂大使過(guò)譽(yù)了。”
他頓了頓:
“大使先生看來(lái)很喜愛(ài)大明服飾。”
雅克低頭看了看自己身上的道袍,微微一笑:
“是的,本人喜愛(ài)這種寬袍大袖的飄逸感,云錦的材質(zhì)也極為舒適。”
他抬起頭,眼中閃著思索的光:
“一位中國(guó)學(xué)者向我解釋?zhuān)骸畬捫涫菫槿萏斓刂畾猓鴰菫槭匦闹兄?jié)’。
這讓我想起柏拉圖對(duì)‘和諧’的定義――但東方人用衣裳而非辯論來(lái)實(shí)現(xiàn)它。”
瞿式耜笑了。
他開(kāi)始動(dòng)手泡茶,先用炭火微烘茶葉,喚醒茶香。
沸水淋壺溫杯,動(dòng)作舒緩而細(xì)致。
“閣下能由衣冠窺見(jiàn)天地,可謂‘目擊道存’矣。
然東方之‘氣’與‘節(jié)’,非如希臘之‘和諧’為外求之比例,乃內(nèi)化之陰陽(yáng)動(dòng)靜。”
他拿起茶壺,輕輕搖動(dòng):
“容天地之氣者,非袖寬也,乃心容也。守心中之節(jié)者,非帶束也,乃性束也。”
他看著雅克:
“在下也喜愛(ài)歐洲的厚實(shí)羊毛呢絨,實(shí)用的緊身褲襪。
不瞞大使,在下與犬子就有數(shù)套馬褲。”
這番話有些拗口,陳于階坐在一旁,斟酌著翻譯成拉丁語(yǔ)。
幸虧他也是大明書(shū)香門(mén)第出身,不然還真翻譯不出來(lái)那個(gè)意思。
雅克聽(tīng)得很認(rèn)真。
他本身也是一位學(xué)者,能聽(tīng)懂這些詞句背后的深意。
“這就是文明的交流,”他緩緩說(shuō)。
“是在彼此的鏡中照見(jiàn)自己未曾察覺(jué)的輪廓,又在差異的土壤里埋下超越自身的種子。”
他看著瞿式耜:
“身處這個(gè)時(shí)代,你我幸事。”
瞿式耜這時(shí)已經(jīng)開(kāi)始溫壺投茶。
投茶后輕搖壺身,借余熱醒茶,揭蓋的瞬間,一股干香飄出。
他點(diǎn)頭:
“布雷蒂大使所甚是,確為我等幸事。”
他將沸水注入茶壺,稍待片刻,將茶湯斟入白瓷小盞。
茶湯碧綠澄澈,在陽(yáng)光下泛著瑩潤(rùn)的光。
他遞過(guò)一盞。
“請(qǐng),此茶品韻,宜分三口飲下。”
雅克接過(guò),依分三口慢飲。
飲罷,他放下茶盞,不斷點(diǎn)頭:
“邁萊侯爵所不虛,中國(guó)的茶道,博大精深。”
瞿式耜微笑:
“閣下過(guò)譽(yù),邁萊大使在時(shí),常至此對(duì)飲。
常聽(tīng)他講述歐洲學(xué)問(wèn),在下亦是受益不淺。”
雅克輕輕點(diǎn)頭:
“臨行前,邁萊侯爵特意書(shū)信,讓我代為感謝大使的新婚禮物。